
Cancioncitas -- Songs (Part 2)
(Click here for Printable version in PDF Format)- Las Mañanitas -- The Early Morning
- Naranja Dulce -- Sweet Orange
- Navidad -- Christmas
- La Piñata -- The Piñata
- Los Pollitos -- The Little Chicks
- El Rancho Grande -- The Big Ranch
- San Serení
- Tengo una Muñeca -- I Have A Doll
- A la Víbora -- To the Serpent
Las Mañanitas -- The Early Morning
(A traditional song for birthdays and other celebrations.)
Estas son las mañanitas
que cantaba el Rey David,
pero no eran tan bonitas
como las cantan aquí.
despierta, mi bien, despierta,
mira que ya amaneció.
ya los pajarillos cantan,
la luna ya se metió.
que cantaba el Rey David,
pero no eran tan bonitas
como las cantan aquí.
despierta, mi bien, despierta,
mira que ya amaneció.
ya los pajarillos cantan,
la luna ya se metió.
These morning songs that we sing
as King David sang before,
weren’t nearly as lovely as they are today.
awaken my friend, awaken,
see what this new day brings.
Naranja Dulce -- Sweet Orange
(A circle game played to show the sweet sorrow of parting from a loved one.)
Naranja dulce,
Limón partido,
Dame un abrazo
Que yo te pido.
Si fuera falso
Mi juramento,
En poco tiempo
Se olvidará.
Toca la marcha
Mi pecho llora;
Adiós, señora,
Yo ya me voy.
Limón partido,
Dame un abrazo
Que yo te pido.
Si fuera falso
Mi juramento,
En poco tiempo
Se olvidará.
Toca la marcha
Mi pecho llora;
Adiós, señora,
Yo ya me voy.
Sweet orange
slice of lemon,
a hug is what
I desire of you.
If I am untrue
I swear to you
that soon, all will
be forgotten.
On plays the music while
my heart cries for you;
goodbye, sweet love
for I must go.
slice of lemon,
a hug is what
I desire of you.
If I am untrue
I swear to you
that soon, all will
be forgotten.
On plays the music while
my heart cries for you;
goodbye, sweet love
for I must go.
Navidad -- Christmas
(This Christmas song uses the music of Jingle Bells.)
Navidad, Navidad, hoy es Navidad,
Es un día de alegría y felicidad.
Campanas navideñas que anuncian
Sin cesar, proclaman muy contentas
Que hoy es Navidad.
Navidad, Navidad, hoy es Navidad,
Es un día de alegría y felicidad.
Es un día de alegría y felicidad.
Campanas navideñas que anuncian
Sin cesar, proclaman muy contentas
Que hoy es Navidad.
Navidad, Navidad, hoy es Navidad,
Es un día de alegría y felicidad.
Christmas Day, Christmas Day,
today is Christmas Day,
it is a day of joy and happiness.
Christmas bells joyfully announce
that today is Christmas Day.
Christmas Day, Christmas Day,
today is Christmas Day,
it is a day of joy and happiness.
today is Christmas Day,
it is a day of joy and happiness.
Christmas bells joyfully announce
that today is Christmas Day.
Christmas Day, Christmas Day,
today is Christmas Day,
it is a day of joy and happiness.
La Piñata -- The Piñata
(Traditionally sung during the breaking of the piñata.)
Dale, dale, dale.
No pierdas el tino.
Mide la distancia
Que hay en el camino.
No pierdas el tino.
Mide la distancia
Que hay en el camino.
Go, go, go!
hit it hard
take good aim.
hit the piñata as hard as you can.
hit it hard
take good aim.
hit the piñata as hard as you can.
Los Pollitos -- The Little Chicks
Los pollitos dicen – pío, pío, pío
Cuando tienen hambre,
Cuando tienen frio.
La gallina busca el maíz y el trigo
Para su comida, y les presta abrigo.
Acurrucaditos bajo las dos alas,
Hasta el otro día duermen los pollitos
Cuando tienen hambre,
Cuando tienen frio.
La gallina busca el maíz y el trigo
Para su comida, y les presta abrigo.
Acurrucaditos bajo las dos alas,
Hasta el otro día duermen los pollitos
The little chicks say-peep, peep, peep
when they are hungry
and when they are cold.
Mother hen looks
for seeds of corn or wheat
to feed her baby chicks.
Under her wings they snuggle
dreaming and awaiting the new day.
when they are hungry
and when they are cold.
Mother hen looks
for seeds of corn or wheat
to feed her baby chicks.
Under her wings they snuggle
dreaming and awaiting the new day.
El Rancho Grande -- The Big Ranch
(Cowboy song from Mexico.)
Allá en el rancho grande,
Allá donde vivía,
Había una rancherita,
Que alegre me decía,
Que alegre me decía:
Te voy a hacer los calzones
Como los usa el ranchero.
Te los comienzo de lana,
Te los acabo de cuero.
Allá donde vivía,
Había una rancherita,
Que alegre me decía,
Que alegre me decía:
Te voy a hacer los calzones
Como los usa el ranchero.
Te los comienzo de lana,
Te los acabo de cuero.
There on the big ranch
where I lived
was a little cowgirl
who happily said to me:
I will make you trousers
like the ranchers wear.
I’ll sew them with wool,
and trim them with leather.
San Serení
(An action song about occupations that children can act out.)
San Serení
De la buena, buena vida,
Hacen así, así, así los zapateros.
Así, así, así, así me gusta a mí.
Hacen así, así, las planchadoras.
Hacen así, así las costureras.
Hacen así, así los carpinteros.
Hacen así, así los campaneros.
Así, así, así, así me gusta a mí.
De la buena, buena vida,
Hacen así, así, así los zapateros.
Así, así, así, así me gusta a mí.
Hacen así, así, las planchadoras.
Hacen así, así las costureras.
Hacen así, así los carpinteros.
Hacen así, así los campaneros.
Así, así, así, así me gusta a mí.
San Serení
of the good, good life,
the shoemakers pound the nails,
and that is what I like to do.
The ones that iron make the clothes pretty,
the seamstress does this,
the carpenters swing their hammers,
the bellringers go ring a ling,
and this is what I like to do.
of the good, good life,
the shoemakers pound the nails,
and that is what I like to do.
The ones that iron make the clothes pretty,
the seamstress does this,
the carpenters swing their hammers,
the bellringers go ring a ling,
and this is what I like to do.
Tengo una Muñeca -- I Have A Doll
Tengo una muñeca vestida de azul,
Con sus zapatitos y delantal de tul.
La saqué a paseo y se me enfermó;
La metí en la cama con mucho dolor.
Esta mañanita me dijo el doctor
Que le de jarabe con un tenedor.
Coro:
Brinca la tablita yo ya la brinqué,
Bríncala de nuevo yo ya me cansé.
Dos y dos son cuatro,
Cuatro y dos son seis,
Seis y dos son ocho y
Ocho, dieciseis,
Y ocho, veinticuatro,
Y ocho, treinta y dos,
Animas benditas,
Me arrodillo yo.
Con sus zapatitos y delantal de tul.
La saqué a paseo y se me enfermó;
La metí en la cama con mucho dolor.
Esta mañanita me dijo el doctor
Que le de jarabe con un tenedor.
Coro:
Brinca la tablita yo ya la brinqué,
Bríncala de nuevo yo ya me cansé.
Dos y dos son cuatro,
Cuatro y dos son seis,
Seis y dos son ocho y
Ocho, dieciseis,
Y ocho, veinticuatro,
Y ocho, treinta y dos,
Animas benditas,
Me arrodillo yo.
I have a doll dressed in blue,
with fine little shoes and apron too.
we went for a stroll but she became ill
and I put her to bed;
the doctor said give her sweet syrup
and she will be well.
Chorus:
Jump, jump
jump for me too.
two plus two is four,
four plus two is six,
six plus two is eight,
plus eight is sixteen,
plus eight, is twenty-four,
plus eight, is thirty-two.
with fine little shoes and apron too.
we went for a stroll but she became ill
and I put her to bed;
the doctor said give her sweet syrup
and she will be well.
Chorus:
Jump, jump
jump for me too.
two plus two is four,
four plus two is six,
six plus two is eight,
plus eight is sixteen,
plus eight, is twenty-four,
plus eight, is thirty-two.
A la Víbora -- To the Serpent
(Like London Bridges.)
A la víbora, víbora de la mar
Por aquí van a pasar.
La de adelante corre mucho,
La de atrás se quedará.
Coro:
Una mexicana que fruta vendía
Peras, chavacanes, naranjas, sandía.
Ocho niñas de Tuxpán
La de adelante corre mucho,
La de atrás se quedará.
Por aquí van a pasar.
La de adelante corre mucho,
La de atrás se quedará.
Coro:
Una mexicana que fruta vendía
Peras, chavacanes, naranjas, sandía.
Ocho niñas de Tuxpán
La de adelante corre mucho,
La de atrás se quedará.
To the serpent of the sea
through here they will pass.
the one in front runs and runs,
while the one behind will stay
Chorus:
A Mexican fruitseller
pears, peaches, oranges, watermelons.
eight girls from Tuxpán
the one in front runs and runs,
the one behind will stay.
through here they will pass.
the one in front runs and runs,
while the one behind will stay
Chorus:
A Mexican fruitseller
pears, peaches, oranges, watermelons.
eight girls from Tuxpán
the one in front runs and runs,
the one behind will stay.

















