Text
|
english / español
|
contact us
|
home
My Account
Picture of kids on couch

Arrullos -- Lullabies

(Click here for Printable version in PDF Format)

Señora Santa Ana -- Mrs. Santa Ana

Señora Santa Ana,
¿Por qué llora el niño?
Por una manzana
Que se le ha perdido.

Vamos a la huerta,
Le cortaremos dos.
Una por ser niño
Y otra por ser Dios.
Señora Santa Ana,
Why does the child cry?
Is it for his lost apple?



Let’s go to the orchard,
to pick one for him
and another for the Lord.

Arrorró mi Nené -- Sleep Child

Arrorró, mi nené,
Arrorró, mi sol,
Duérmete pedazo de mi corazón.
Este niño lindo
No quiere dormir
Porque no le traen
La flor del jardín.
Hush , my baby,
Hush, my sun,
Sleep fragment of my heart
This lovely child who
does not want to sleep.
Sleep and I will bring
you a pretty flower.

Arrullo al Niño Jesús -- Sleep Baby Jesus

Coro:

A la ro- ro niño, y a la ro- ro- ro-,
que viniste al mundo sólo por mi amor,
que viniste al mundo sólo por mi amor.

1. Delicias del mundo son pena y pesar
Por eso el Eterno se quiso humanar
Por eso el Eterno se quiso humanar.

2. A pasión me llama ver dos animales
Que fieles y leales tu amor les conmueve
Que fieles y leales to amor les conmueve.

3. Quisiste por nombre llamarte Jesús
Como Padre Eterno Tú nos diste luz
Como Padre Eterno Tú nos diste luz.

4. Del cielo te cantan angélicas voces
Para que te duermas y del sueño goces
Para que te duermas y del sueño goces.

Hush little baby, hush
you came here with love;


the world is filled with delight and sorrow,
Eternal Father, Eternal Father.


Passion and love fill my heart,


to see the Baby Jesus who
gives us light.


Angels voices on high,
sing you to sleep this night.

Dormir -- Sleep

Dormir, dormir, que cantan los gallos
de San Augustín
Dormir, dormir, que cantan los gallos
de San Augustín
Dormir, dormir, que cantan los gallos
de San Augustín
Dormir, dormir, que cantan los gallos
de San Augustín.
Sleep, sleep, sing the roosters of San Augustin

Sleep, sleep, sing the roosters of San Augustin

Sleep, sleep, sing the roosters of San Augustin

Sleep, sleep, sing the roosters of San Augustin

Duérmete Niñito -- Sleep, Dear Child

Dúermete, niñito, que tengo que hacer;
Lavar tus pañales, ponerme a coser una camisa
Que te vas a poner
el día de tu santo Señor San Miguel.
Sleep my child, I have much to do;
Washing and sewing
Your clothes on your Saint’s day;
day of Saint Michael.

Noche Buena -- Good Night

Esta noche es Noche Buena
noche de comer buñuelos
noche de luna, noche de estrellas
para los niños buenos.

Repita.
This is a good night
for eating sweet breads
a night filled with the moon and the stars
for all good children.

Repeat.
Books and Reading
Homework
What's Hot
F.A.Q.
rimas y cancioncitas
Free homework help
Tumblebook Library - Online Picture Books
Internet Safety
Fun and Games
Kid's Catalogue